Вклад лингвистов из Ростова в российско-греческие отношения
Культурные взаимоотношения России и Греции вновь актуальны в наше время. Ученые из Ростова активно участвуют в этом процессе, делая упор на язык. Научные сотрудники, представляющие Южный федеральный университет прибыли в столицу Греции на конференцию, которая посвящена развитию связей между двумя культурами. Одним из результатов этого собрания, стало решение о необходимости изучения русского языка в школах Греции и придание ему статуса второго иностранного.
Связь России и Греции
Греция, страна известная своим огромным вкладом в развитие мировой культуры. Это родина философии и колыбель европейской истории. Отличительной чертой Греции всегда была ее гостеприимность и открытость. Здесь очень много смешанных семей. Одна из участниц конференции родилась в Афинах, ее мать русская, а отец грек. В детстве Алики, так зовут девушку, разговаривала на обоих языках, но вплотную начала изучать русский, только поступив в университет. Учебное заведение Каподистрия отличается высоким уровнем образования. Алики поступила на факультет славянских наук, в числе других студентов.
Укрепление связей
Кризис, который охватил Греция в прошлом году, коснулся и нового отделения. Факультету грозило расформирование. В этот момент помощь пришла со стороны России. Благотворительный фонд, основанный Иваном Саввиди, поддержал Афинский университет и кафедру русского языка. Президент этого фонда стоит во главе Федеральной национально-культурной автономии греков в России. Иван Саввиди утверждает, что у России и Греции много общего, поэтому кафедры русского языка необходимо открывать в греческих учебных заведениях. Целью является изучение русского языка в школах Греции, как второго иностранного. Это будет способствовать еще большему объединению наших стран.
Цели конференции
Инструментом для укрепления связей послужит язык. Главной темой научной конференции в Афинах, стало направление его развития. Делегация, представляющая нашу страну, приехала из Ростова. С научными докладами выступили сотрудники Южного федерального университета, которые успешно прошли отбор. По утверждению директора института филологии ЮФУ, люди, делегированные на конференцию, побывав в международном научном кругу, смогут определить тенденции, обладающие непосредственной актуальностью для развития науки в мире.
На лекциях участники конференции занимаются сравнительным анализом двух языков и посвящают большую часть времени изучению специфики перевода текстов. Периодически возникают сложности, но это не касается языкового барьера. Напротив, язык оказывает помощь в укреплении отношений.
|